Όσκαρ Πιστόριους: Οι Νοτιοαφρικανοί διερμηνείς ξεγλιστρούν ξανά
Αμφίβολες μεταφράσεις στο δικαστήριο της Πρετόρια σε σύγκριση με το φιάσκο του μνημείου του Νέλσον Μαντέλα
2014 AFP
Οι ΝΟΤΙΟΑΦΡΙΚΑΝΟΙ διερμηνείς στη δίκη του Όσκαρ Πιστόριους επικρίθηκαν ξανά, λίγους μήνες μετά το φιάσκο της νοηματικής γλώσσας στο μνημόσυνο του Νέλσον Μαντέλα.
Ξεκίνησε με καθυστέρηση 90 λεπτών μέχρι την έναρξη της δίκης χθες, αφού ο δικαστικός διερμηνέας που χρησιμοποιήθηκε για τη μετάφραση καταθέσεων μαρτύρων από τα Αφρικάανς στα Αγγλικά δεν εμφανίστηκε ποτέ.
Κάποιοι ισχυρίζονται ότι εμφανίστηκε σε λάθος δικαστήριο. Άλλοι λένε ότι έριξε μια ματιά στη μάζα των φωτογράφων και των δημοσιογράφων έξω από την αίθουσα του δικαστηρίου και παραιτήθηκε από την υπόθεση σε «συναισθηματική» κατάσταση.
Στη συνέχεια, η αντικατάστασή της επικρίθηκε για μεταφράσεις «ropey», με τη μάρτυρα, Michelle Burger, να διορθώνει επανειλημμένα τα αγγλικά της. Καθώς η υπεράσπιση αμφισβήτησε γιατί ο Burger είχε περιγράψει το βράδυ του πυροβολισμού ως «μπερδεμένο», εξήγησε ότι ο μεταφραστής ερμήνευε αυτά που έλεγε, αλλά «οι λέξεις δεν είναι ακριβώς οι ίδιες».
Η διερμηνέας αργότερα δικαιολογήθηκε από το δωμάτιο μετά από κρίση βήχα και η Burger σταμάτησε να μιλά στη μητρική της γλώσσα για να δώσει την υπόλοιπη κατάθεσή της στα αγγλικά.
Μετά το φιάσκο του διερμηνέα Μαντέλα, #Πιστόριους Η δίκη καθυστερεί λόγω του αγνοούμενου διερμηνέα, τότε ο πρώτος μάρτυρας λέει ότι ο διερευνητής είναι εκτός στόχου.
— David Smith (@SmithInAfrica) 3 Μαρτίου 2014
«Χάθηκε μια άλλη εκδήλωση της Νότιας Αφρικής στη μετάφραση;» ρωτάει ο Wall Street Journal , συγκρίνοντας τη δίκη με το μνημόσυνο του Μαντέλα στο Γιοχάνεσμπουργκ πέρυσι, όταν η κυβέρνηση της Νότιας Αφρικής προσέλαβε έναν ομολογουμένως σχιζοφρενή διερμηνέα νοηματικής γλώσσας. Στεκόταν λίγα μέτρα μακριά από τους παγκόσμιους ηγέτες, υπογράφοντας για «κουνιστό άλογα» και «γαρίδες» ενώ υποτίθεται ότι μετέφραζε εγκώμια.
Εν τω μεταξύ, η μητέρα του χθεσινού δικαστικού διερμηνέα ισχυρίζεται ότι είχε εκφράσει ανησυχίες ότι ήταν άπειρη, αλλά το τμήμα δικαιοσύνης δεν της έδωσε επιλογή. Μιλώντας σε τοπικό ραδιοφωνικό σταθμό, Jacaranda FM , η μητέρα επέμεινε: «Η κόρη μου μπορεί να μιλήσει αγγλικά, αλλά η πίεση ήταν πάρα πολύ.»
Το τμήμα δικαιοσύνης δεν θα σχολιάσει τις διαδικασίες και λέει ότι εναπόκειται στον προεδρεύοντα δικαστή Thokozile Masipa να αντιμετωπίσει τυχόν ανησυχίες.
Σήμερα, μια νέα διερμηνέας εμφανίστηκε στο δικαστήριο, αλλά οι δικηγόροι έχουν ήδη παρέμβει για να αμφισβητήσουν την ακρίβειά της αφού μετέφρασε τους «θορύβους» ως «πυροβολισμούς» και οι Βρετανοί ανταποκριτές διαμαρτύρονται ότι είναι «πιο δυσνόητη από την προηγούμενη».














