Doctor Who: οι βόρειες προφορές μπερδεύουν τους Αμερικανούς θεατές
Η ηρωίδα του Χάντερσφιλντ, Jodie Whittaker και τα σκηνικά του Sheffield έχουν κάποιους θαυμαστές Who που αναζητούν τους υπότιτλους

BBC
Το ντεμπούτο της Jodie Whittaker ως Γιατρός Who Η πρώτη γυναίκα του Time Lord έλαβε τις επιδοκιμασίες από κριτικούς και θεατές, με τη ζωηρή ερμηνεία της να ξεχωρίζει ως ένα ιδιαίτερο σημείο της νέας σειράς.
Ωστόσο, για μερικούς θαυμαστές από την άλλη πλευρά της λίμνης, το σπάσιμο της γυάλινης οροφής Tardis πήρε πίσω μέρος σε ένα πολύ πιο πρακτικό εμπόδιο: την κατανόηση των βόρειων προφορών της παράστασης.
Το σκηνικό του Σέφιλντ της πρώτης δόσης του δράματος, σε συνδυασμό με το φυσικό twang του Χάντερσφιλντ του Whittaker, έκανε μερικούς Αμερικανούς να ξύνουν τα κεφάλια τους.
Η αμερικανίδα φίλη μου έπρεπε να βάλει υπότιτλους για τον γιατρό που lmao
— spoop queen (@neonfiona) 8 Οκτωβρίου 2018
Μου άρεσε η παράσταση, αλλά ο Αμερικανός σύζυγός μου συνέχισε να με ρωτάει τι έλεγε και έπρεπε να εξηγήσω για τα κουτάλια, επειδή ήταν το Σέφιλντ. Και χάσαμε και οι δύο το άνοιγμα με τη γνώριμη μουσική. Ίσως το προσθέσουν την επόμενη εβδομάδα. Όσο για την προφορά της, υποθέστε ότι θα προσθέσουμε στους υπότιτλους
— T. K. Gardiner (@TKGwrites) 7 Οκτωβρίου 2018
Ο Whittaker δεν είναι ο πρώτος Λόρδος του Βορρά - ο γεννημένος στο Μάντσεστερ Christopher Eccleston διατήρησε την προφορά του όταν έπαιξε τον ένατο Doctor το 2005 - αλλά με ένα δεύτερο καστ από συμπρωταγωνιστές του βορρά και τον Bradley Walsh να έχει μια κλίση κοκνί στην μπότα, το πιο πρόσφατο ακουστικό. Το τοπίο έγινε όλο για κάποιους.
Οι τόνοι είναι υπέροχοι, αλλά ο tbh δεν μπορεί να καταλάβει τα μισά από αυτά που λένε #DoctorWho
— Σαύρα (@StardustCastieI) 7 Οκτωβρίου 2018
Και δεν ήταν μόνο οι προφορές:
Τι σημαίνει αυτή η φράση, BTW; Είναι ένας βρετανικός όρος που δεν τον γνωρίζω ως Αμερικανός;
— Hitoya παντρευτείτε με (Farren) (@Flutters225) 7 Οκτωβρίου 2018
Σατιρίζοντας την αντίδραση στο κάστινγκ της πρώτης γυναίκας γιατρού της σειράς, Mashable Ο Κρις Τέιλορ περιέγραψε την απόφαση να παρουσιάσει ευρεία βόρεια μπρογκ ως μια πολύ γενναία και αμφιλεγόμενη απόφαση, άνευ προηγουμένου στην 55χρονη ιστορία της σειράς.
Ευτυχώς, πρόσθεσε, η δραματική επιτυχία του Παιχνίδι των θρόνων έχει ήδη φέρει τις προφορές του Γιορκσάιρ στον κόσμο, οπότε ελπίζουμε ότι το περισσότερο αμερικανικό κοινό μπορεί να καταλάβει για τι διάολο μιλάει αυτό το πλήρωμα του Σέφιλντ.
Αλλά αυτή δεν είναι η πρώτη φορά που οι Αμερικανοί παραξενεύονται από την εγγενή προφορά του Whittaker.
Κατά τη διάρκεια μιας εμφάνισης στο The Late Show με τον Stephen Colbert για την προώθηση της εκπομπής την περασμένη εβδομάδα, ένας Αμερικανός υποτιτλιστής δεν κατάλαβε ότι η Whittaker μιλούσε για τη γενέτειρά της, το Huddersfield, αντί να την απέδωσε φωνητικά ως Hoodezfield.
Αναρωτιέμαι πώς αντιμετώπισαν οι αμερικανικοί υπότιτλοι εκείνο το πρώτο επεισόδιο του Doctor Who lol
— E.R. Itchy (@Ritchie018) 8 Οκτωβρίου 2018